日中対照表現の授業について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This practical report is concerned with teaching contrastive expressions between Japanese and Chinese, Which was taught by the present writer. The content of this teaching is roughly divided into two. One is essentially teaching contrastive expressions between Japanese and Chinese, which used selected teaching materials. The other is teaching comparative culture between Japan and China. The former is divided into three categories. :1. teaching homographs between Japanese and Chinese 2. teaching distinctions between Japanese and Chinese expressions 3. teaching ways of translation between Japanese and Chinese. The latter is understanding Japanese culture and the Chinese one, using books concerned with these subjects. After teaching, the following points are revealed,: When teaching contrastive expressions it is necessary that learners have fundamental knowledge about the two languages, otherwise teachers must present concrete examples of correct and incorrect use of Japanese expressions (which are ranked by difficulty). When teaching comparative culture between Japan and China it is necessary that teachers select compositions of high quality which serve the purpose.
- 三重大学留学生センターの論文
三重大学留学生センター | 論文
- 地域在住外国人のための日本語コース ・ デザイン再考 : サバイバル ・ ジャパニーズとしての短期集中型コースの可能性と課題
- 日本語研修コースの全学開放をめぐる現状と課題--1999年度における実施報告
- 書評 『日本イメージ・中国イメージの形成に関する日中共同研究』について
- 日中対照表現の授業について
- 誤用例の研究--中国語を母語とする日本語学習者の場合(3)