前置詞en, dansの語彙的意味 : フランス語前置詞の意味論的研究
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
En se fondant sur les theories de la grammaire de cas et de l'analyse componentielle, l'auteur propose la representation semantique ci-dessous pour les prepositions du francais, dont deux, en et dans, font l'objet de cette etude. [[case] [part] [{place, time, state}]] [case] represente la relation semantique des prepositions a d'autres elements d'une phrase, et dans le cas de en et dans, cette position est remplie par <<Locatif>>, parce que ces deux prepositions indiquent la localisation dans l'espace et le temps d'un nom marque comme <<Nominatif>>, ou d'une action ou d'un etat signifie par le verbe. [part] represente leur signification lexicale et dans le cas de en et dans, cette posision est remplie par <<Interior>> parce qu'ils mettent en cause l'interiorite d'un nom qui suit, ce qui veut dire que en et dans ont en commun <<l'interiorite>>. Mais, si l'on examine plus en details les usages, on s'apercoit qu'il y a plusieurs sortes d'<<interiorites>>. Dans le cas de en, on doit en distinguer trois, qui sont representees formellement comme (i), (ii) et (iii). (i) N>x (ii) N=x (iii) (N^+←N)>x (N: un nom qui suit en et dans, x: un nom marque comme <<Nominatif>> ou une action ou un etat signifie par le verbe, N^+: les composants distinctifs+des composants supplementaires de N, ←: elargissement de sens, a=b se lit: a est rempli sans aucune lacune par b, a>b se lit: b est dans a) (i) represente l'etat normal de l'interiorite. (ii) represente un etat special de l'interiorite en ce que l'interieur de N est rempli tout entier par x. (iii) aussi en represente un autre etat special, en ce que x est a l'interieur de N elargi par incorporation de composantes supplementaires dans la signification de N. Dans le cas de dans, on en distingue deux qui sont representees formellement comme (iv) et (v). (iv) N>x (v) (N→N^-).x (N^-: N dont la signification est limitee par determination, →: limitation de sens, les autres sont les memes que dans le cas de en) (iv) represente la meme chose que dans le cas de (i). (v) represente un etat special de l'interiorite different de (ii) et (iii) en ce que x est a l'interieur de N limite par plusieurs sortes de determinations: article defini, modifieur, syntagme determinatif, etc. A la difference de en, [part] de dans est rempli non seulement par <<Interior>> mais aussi par <<Deixis>> qui relie N au <<maintenant>> d'enonciation, c'est-a-dire qu'on interprete N relativement au present. (cf. en trois / dans trois jours) En resume, en et dans ont en commun <<Locatif>> et <<Interior>>, mais l'interiorite inclue dans en et celle dans dans sont differentes, ainsi que dans a <<Deixis>> qui n'est pas inclu dans en.
- 日本フランス語学会の論文
- 1980-05-31
著者
関連論文
- 与格とは何か
- Jean CERVONI: La preposition, Etude semantique et pragmatique, Duculot, 1991.
- y/luiによる代名詞化(語法ノート)
- フランス語の"Tough"構文について
- 前置詞en, dansの語彙的意味 : フランス語前置詞の意味論的研究
- e instable再々考
- フランス語に於けるe instableについて