白日昇漢譯聖經攷
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The infl uence of Jean Basset's translation of the Bible into Chinese on Robert Morrison's translation of the Bible into Chinese is well known. There are four groups of manuscripts for Basset's translation. This research will present an initial consideration of the formation process of these manuscripts, after which the connection with the Morrison translation shall be explored.
- 2012-02-01
著者
関連論文
- 近代西洋人学的漢語-他們的漢語語体観
- モリソンが元にした漢訳聖書--新しく発見されたジャン・バセ訳新約聖書稿本
- 《文學書官話》(1869)の文法論--19世紀中国語文法研究の金字塔
- 19世紀伝教士江沙維的対漢語的看法
- 関于語言接触和"新興語法
- 特集『東アジア文化交流--人物往来』にあたって (東アジア文化交流--人物往来)
- 特集『琉球・沖縄と日中文化交流』にあたって (琉球・沖縄と日中文化交流)
- 特集『長崎と日中文化交流』にあたって (長崎と日中文化交流)
- 關於香港"文裕堂"及其周邊
- 《語言自邇集》在日本
- 中国語研究を行うためのデジタルソースの利用
- 近代中国語における「曜日」の言い方
- Nova Bibliotheca Sinicaの構築に向けて
- 『語言自邇集』に関わることがら
- "恁"に関わることがら
- イソップ東漸:ロバート・トームと『意拾喩言』
- 白日昇漢譯聖經攷
- 開創域外漢語研究的新局面