英文和訳テストにおける採点者の行動
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Translation is one of the oldest and most-frequently-used techniques in second language testing. There are, however, arguments against the use of translation as a testing technique. In this paper, we will first briefly analyze the disadvantages and advantages of translation tests, and then discuss the data obtained from our research on the process of rating translation. 'Translation' can be defined as 'act of expressing the meaning of an expression in another language' or the 'product of translating.' It can be classified in terms of direction and languages involved. Since there are two languages involved in translation, there are two possible directions, i.e. from the native (first) language (L1) to the target (second) language (L2), and from L2 to L1. In this paper we will exclusively refer to the latter. Specification of the languages involved is also important. It is fairly understandable that there would be differences between translation from, say, English to German and that from English to Japanese, since English and German are linguistically closer to each other than English and Japanese. In this paper we will limit ourselves to the discussion of translation from English to Japanese.
- 全国英語教育学会の論文