日本における「トリスタンとイズー」伝承群(二) : 髪長姫, 絵姿女房, イズー, そして玉鬘(松浦道夫教授退任記念号)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
In Kojiki we can also find another version of "Tristan and Iseult". Kaminaga-hime (Princess Long Hair) of Hyuga province was sent to Yamato to marry Emperor Ojin. Nintoku, son of the emperor, falls in love with her because of her enormous beauty and became sick at impossibility of his love. Ojin, acquqinted with the agony of his son, decides to concede his beautiful fiancee to him. This relation of three persons(kaminaga-hime, Nintoku, and Ojin) recalls the triangular relation of Iseult, Tristan, and Mark. The folklore tales of "Esugata-nyobo (The Portrait of the Beauty)" which succeed those of Kaminaga-hime, are found from north to south in Japan. In those tales a portrait enchants a lord instead of hairs. Looking by accident at a portrait of a beauty, a lord commands his retainers to fetch and carry her to his castle. Her husband, surprised at the sudden disappearance of his beloved, comes to the castle where she is living melancholically with the lord. Then, her husband, profiting by his excellent musical skill, succeeds in exiling the lord and regains his wife. It is needless to say that Tristan is an expert at the lute and the violin. The Chondara theater still remains in Okinawa. It is said that Chondara is the name of the musician who came from Kyoto and brought Japanese traditional music to Okinawa. Chondara had a very beautiful wife, whose portrait was blown by the wind and was gained by the Emperor. Emperor wanted her and ordered his men to abduct her in order to satisfy his desire. In his deep desperation, Chondara came to the castle and performed music well in the presence of his beloved and the abductor. Chondara did not succeed to regain her, but being awarded the fief of Okinawa, had to live alone as a musician there. Tristan, of course, at last lived in Bretagne, crossing over the sea, far away from Iseult.
- 2010-03-25
著者
関連論文
- 日本における「トリスタンとイズー」伝承群(二) : 髪長姫, 絵姿女房, イズー, そして玉鬘(松浦道夫教授退任記念号)
- 日本における「トリスタンとイズー」伝承群(一) : 髪長姫、絵姿女房、イズー、そして玉鬘
- 松浦道夫先生をお送りする(松浦道夫教授退任記念号)
- 翻刻『四句分別章』(五)
- 〈巻頭言〉故生瀬克己教授を追悼する
- 翻刻『四句分別章』(四)(松永俊男教授退任記念号)
- 知恩院蔵「観世音菩薩32応身図」について
- 『四句分別章』(三)
- 呪物としての知恩院蔵「観世音菩薩32応身図」
- 『四句分別章』(ニ)
- 翻刻 四句分別章(2)
- 『四句分別章』(一)
- 翻刻『奉答筆記』
- Festival and Sacrifice: rethinking the infanticides in the theater of Edoperiod
- 翻刻『成信記』 (並川宏彦教授退任記念号)
- Le cycle de ≪ Tristan et Yseut ≫ au Japon