機械翻訳にだまされない英語力 : 指導法の模索
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This study demonstrates free online translation software's inability to produce translations that are both grammatically acceptable and stylistically appropriate, which runs counter to many students' belief that automatic machine translation produces perfect English sentences from their Japanese base texts. Effective use of machine translation requires an understanding of three kinds of difference: inter-linguistic syntactic difference, intercultural pragmatio-social difference ; and lexico-grammatical appropriacy difference. This paper examines some problems inherent in using Internet-based translation software and offers suggestions on how English teachers in Japan can integrate skills involved in using machine translation effectively in their writing classes.
- 東北文化学園大学の論文
著者
関連論文
- Drama as a Practical Medium for Japanese Students of English
- コンピューターと英語が不可欠な時代の英語教育 : アンケート結果から見えてきた長期的、短期的課題
- 機械翻訳にだまされない英語力 : 指導法の模索
- CIA工作員名漏えい問題とアメリカのマス・メディア : 取材源の秘密保持はメディアに何をもたらすのか