本稿は漢字が日中翻訳にもたらした誤解、翻訳と思考との関係、民族間思考の差異による誤訳という三つの側面を考察し、そこから日中翻訳における難点の所在を指摘し、日中翻訳の要領を提案する。
中国天津師範大学
長崎ウエスレヤン大学現代社会学部国際交流学科