日中英言語対照に係る試論 : 村上春樹著『ねじまき鳥クロニクル』の表現をめぐって
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This research attempts the analysis of the main factor that the novel by MURAKAMI Haruki is welcomed in various regions in the world and the translation introduction is done. Compared sentences are chosen with the translation version by three translators from among an original text, for comparisons of the expressions of a progress aspect, a continuation aspect, and a possible aspect, etc. How the Murakami world took root in various regions was investigated by three translators.
- 山梨県立大学の論文
- 2006-03-15
著者
関連論文
- 日中近代における伝統芸術解釈の二面性(上) : 「画」と「美術」の認識をめぐって
- 康有為と徐悲鴻 : 近代の中国畫改良議論に関する若干の考察
- 康有為の『論語』解釈 : 『論語注』の視点をめぐる若干の考察
- 日中英言語対照に係る試論 : 村上春樹著『ねじまき鳥クロニクル』の表現をめぐって