松尾スズキの翻訳より : マシン日記に見られるトーンとアコースティックマスクについて
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper deals with the translation of Matsuo Suzuki's play Mashin Nikki, which was commissioned by the Japan Foundation as part of the Japan Foundation Project for the Translation of Contemporary Dramatic Works. Following some background information about the play and the playwright, the paper goes on to look at specific problems encountered in the translation process. One of these is the creation of acoustic masks, or replications in English of the style and speech patterns of each character. The second is the challenge of maintaining the tone of the original play in an English translation.
- 嘉悦大学の論文
- 2005-10-31
著者
関連論文
- 松尾スズキの翻訳より : マシン日記に見られるトーンとアコースティックマスクについて
- The Translation into English of Japanese Drama : Koko Kara Wa Toi Kuni : Translation in the context of late 20^ and early 21^ century dramatic trends and the Japan Foundation Project for the Translation of Contemporary Dramatic Works