欽定英訳聖書における身体語彙 : Mouthを用いた表現(吉瀬征輔先生退職記念号,言語・文学編)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The object of this paper is to observe a bodily word mouth in the Authorized Version from the viewpoint of its behavior and meanings. Our observation is also on set phrases including mouth. The main findings of this study are as follows: 1. there is not a sample of mouth used as a verb. 2. all the samples of the nominative mouth are used only as a subject. 3. the objective mouth often collocates with a verb open. 4. the objective mouth often collocates with a preposition out of as well as of. 5. mouth often collocates with determiners the and his in the front position. 6. mouth often collocates with a preposition of in the back position, and 'the N of' is a popular pattern. 7. most of the samples of mouth have the meaning of a physical tool of speaking. 8. a set phrase, 'the roof of one's mouth' is not a Hebrew expression but English. 9. a set phrase, 'mouth to mouth' is originally from a Hebrew phrase, but it is a little modified by an English sense.
- 愛知県立大学の論文
- 2005-03-30
著者
関連論文
- 大学カリキュラムの外国大学との接続(articulation)に関する基磯的研究
- 欽定英訳聖書における身体語彙 : Mouthを用いた表現(吉瀬征輔先生退職記念号,言語・文学編)
- ESL学生の学習意識と現状 : Saint Michael's Collegeの場合