構文ダイレクト方式による日韓機械翻訳システム
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
日本語と韓国語は、同じ語族に属し、極めて類似した言語構造を持つ。そこで、従来、日本語-英語間などで用いられてきた意味トランスファ方式やピボット方式とは異なる方式を適用し、日本語と韓国語の特性を考慮した日韓機械翻訳処理を実現した。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1992-02-24
著者
関連論文
- 企業における非定形文書の活用促進事例 : 営業日報へのテキスト分析技術の適用(自然言語処理技術による情報マネジメントの実際)(自然言語処理の高度化による知的生産性の向上)
- 実世界における手話認識技術(「RWC-実世界知能」)
- マイコン向け音声認識技術を用いた携帯型音声通訳機(音声情報処理 : 現状と将来技術論文特集)
- マイコン向け音声認識技術を用いた携帯型音声通訳機(音声処理技術のデモの紹介)
- D-14-27 音声による単語入力機能を持つ携帯型通訳機の開発
- D-5-1 対話型アニメーションメールシステムの開発
- A-15-17 VoiceXMLを用いた定型文型音声入力ガイダンス方式の開発
- 情報化社会における多言語解析とインターネット : 日中、日韓における翻訳メールシステム
- 日中・日韓双方向間の機械翻訳メールシステム
- 構文ダイレクト方式による日韓機械翻訳システム
- I-82 WWW有害情報のフィルタリングのための画像判別手法(画像レイアウト解析,I.画像認識・メディア理解)
- 読者投稿 ピン音表記を用いた文法解析型複数文節中国語文章入力システム
- ピン音表記を用いた文法解析型複数文節中国語文章入力システム