小説の序文
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
В наше время повести или романы с предисловиями бывают довольно редко. Это явление было характерно в переходный период от лироэпических жанров к прозаическим, причем не только в России, но и в Англии, Франции и других странах. Тут должна быть какая-то общая причина, побудившая тех или иных писателей того времени осознать необходимость предисловий к новым опытным жанрам. Обнаружив широкие изобразительные возможности в прозаической форме, писатели тем не менее чувствовали, что надо как-нибудь оговориться о реальности происходящего или действительности вымышленных образов в воссозданных мирах. Публика того времени еще не была достаточно воспитана, чтобы воспринять мнимое поэтичекое представление как таковое, изображаемое в прозаических произведениях. Она часто путалась между реальной действительностью и фантазией, не решив, к которой из них следует отнести художественную истину. И сами писатели затруднялись ориентировать творческий субъект в структуре произведения. В предисловиях к беллетристичеким произведениям в переходный период четко отражены все эти заблуждения и поиски. Одним словом, не была установлена <<прозаическая условность>>, о которой готовы договориться писатели и читатели. Интересно, что в результате этого в процессе поиска отношений автора-текста-читателя, которые были характерны предисловиям того времени, писателям пришлось найти в читателях "соавторов" своих повестей. Если рассмотреть вопрос конкретнее, то станет ясно, что опыты русских классиков без исключения достигли новой степени вышесказанной <<условности>> в историко-литературном диапазоне. Возьмем А. С. Пушкина. Предисловие к <<Повестям Белкина>> может напомнить традицию предисловия В. Скотта, параллельность которых подробно анализировал в свое время Д. Якубович. Но самой важной задачей для Пушкина являлась индивидуальзация сказа в каждом рассказе, которая не могла быть осуществлена без опыта создания образа мнимого писателя Белкина, обособленного от самого Пушкина. А Н. В. Гоголь создал в предисловии к <<Вечерам на хуторе близ Деканьки>> и образы читателей или слушателей рассказов и тем самым попробовал вести внетекстуальные диалоги с настоящими его читателями. Пр
- 日本ロシア文学会の論文
- 1991-10-01
著者
関連論文
- カルパナ・サーヘニー著, 『ロシアのオリエンタリズム民族迫害の思想と歴史』, 袴田茂樹監修, 松井秀和訳柏書房, 2000年, 338頁+索引・原注・参考文献74頁+写真8頁
- 狩野亨, K.メドヴェートキン著, 『露和対訳 現代ロシア話したことば辞典』, 日ソ, 新時代社(発売), 2000年, 643+viii頁
- 『カフカーズの捕虜』3作品の語彙分析
- Ю. М. Лотман, , Санкт-Петербург, , 1994, 399 с., 5 л. ил.
- 小説の序文
- ワレンチン・ラスプーチンのトポス感覚 : 『火事』の時空間の底にあるものを通して