オーストリア最初のメルヘン集まで
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Im Jahre 1822, genau 10 Jahre nach der Veroffentlichung des ersten Brudes der Kinder- und Hausmarchen von den Brudern Grimm, erschien in Wien eine bemerkenswerte Sammlung. Gesammelt und herausgegeben wurde sie von Franz Ziska mit dem Zweck, _<">einen Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache und Volkskunde zu liefern", und er betitelte sie ganz einfach Oesterreichische Volksmarchen. Dieser isoliert gemachte Versuch, Volkserzahlungen treu _<">nach dem Volksmund" wiederzugeben, stellte die erste osterreichische Marchen- und Sagensammlung dar, schlieBt sich als erster an die Methode der Bruder Grimm an, und ging ungefahr um 20 Jahre den Leistungen der eigentlichen Nachfolger, darunter z.B, die Gebruder Zingerle mit den Kinder- und Hausmdrchen aus Tirol, voran. Diese Sammlung als solche lebt zwar nicht wie die der Bruder Grimm als Volkserzahlgut der Osterreicher bis heute weiter, in der Geschichte der Marchen-publikation hat sie aber in folgender Hinsicht einen besonderen Stellenwert: 1. Die Geschichten sind alle in Mundart wiedergegeben, und zwar 2. versucht der Herausgeber die Aussprache der osterreichischen Gebirgs-bewohner moglichst genau in Buchstaben auszudrucken, indem er eine von ihm selbst erfundene Art und Weise der Schreibung verwendet. Ein Beispiel dafur ist vor allem an dem kleinen _<">r" zu sehen, das oberhalb der Zeile gesetzt ist und ein unbetontes _<">r" ausdruckt.
- 日本オーストリア文学会の論文
- 1999-03-31
日本オーストリア文学会 | 論文
- ルーマニア統治下におけるブコヴィナ文学の変容
- ローゼ・アウスレンダーにおけるウィーン : ブコヴィナからの眼差し
- チェコ文学によるモダン都市プラハの解読 : 北大スラブ研究センターのチェコ文学コレクションについて
- 武器としての笑い : カネッティにおける言葉の闘争
- 言語音響の祝宴 : エリアス・カネッティ『結婚式』について