否定の意味を示さない「~ないか」について : 中国語との対照を中心に
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Although the Japanese "naika-" and the Chinese "bu …ma" question formats belong to the same grammatical category, accompanied by words which show a denial meaning, there still remain some differences between the two languages. In functions or formats, for example, the negative predicate "naika-" does not correspond with the Chinese exactly. In Japanese, the phrase is represented in the form of a question statement denying the lobbying statement, whereas the Chinese may be implemented using a normative question. The Chinese, "bu …ma," is used as an ironic statement. It is possible to emphasize the tone and in some cases, it could have "demand, rebuke, or condemnation" nuances.
- 九州大学大学院比較社会文化学府の論文
- 2011-00-00