「同化」か「異化」か--中・日・英(仏)詩の相互翻訳と漢詩訓読 (特輯 漢文訓読と漢学論)
スポンサーリンク
概要
著者
関連論文
- 上海とその周辺都市の表象 : 金子光晴・森三千代共著詩集「鱶沈む」を通して
- 『点石斎画報』に描かれた明治皇后--日清戦争の影を通して (特定研究プロジェクト「絵図にみる幕末・明治」成果論文)
- 夫が描いた中国人女性,妻が愛した中国人男性--金子光晴と森三千代
- 森三千代の「髑髏杯」から金子光晴の「どくろ杯」へ : 森三千代の上海関連小説について
- 「同化」か「異化」か--中・日・英(仏)詩の相互翻訳と漢詩訓読 (特輯 漢文訓読と漢学論)
- 森三千代の上海 : 金子光晴と放浪の旅へ
- ブックレポート 中国知識人の悲歌--『傅雷家書』が教えてくれたもの--『君よ弦外の音を聴け』傅敏編、榎本泰子訳
- 「悪魔詩人」と「漂泊詩人」 : 田漢の象徴詩人像と日本文壇の影響
- Le Rond-Point 劉岸偉先生著『周作人伝』出版記念会報告