同時通訳におけるメタ表象--「わけだ」・「のだ」の認知語用論的分析
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This study aims to examine the usefulness of the Principle of Securing Meaningfulness that FUNAYAMA(2000) suggested, where interpreters intend to make all expressions in their translations meaningful. It has been pointed put that simultaneous interpreters frequently use the two expression: "WAKEDA" and "NODA". Here, through the scrutiny of actual English-Japanese Simultaneous Interpreting data, and seeking what kind of intention they have when they use function of these two modality, based on Sperber and Wilson's theoretical framework of metarepresentation is argued for.
- 大阪府立大学大学院 人間文化学研究科の論文
大阪府立大学大学院 人間文化学研究科 | 論文
- 同時通訳におけるメタ表象--「わけだ」・「のだ」の認知語用論的分析
- 日本語特例科目の現状と課題--大阪府立大学留学生のケーススタディ
- 中絶規制と優生思想
- 『孟子』における家族とその"自律性"
- 漢宣帝の祥瑞における政治学