attānam adhigacchaを考える
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper discusses the phrase attānam adhigaccha as it occurs in the Therīgāthā, ver. 51. Buddhist scriptures contain many examples of attan used in a negative sense. We also find, however, attan used with a positive meaning, and this is one semantic range which I explore in this article. In section 1, I survey the meaning of adhigacchati. This has led me to conclude that attan in attānam adhigaccha is used in a positive sense, i.e. something which is to be aimed at. Section 2 deals with the basic spheres underlying attan in Buddhist texts. One is the 'everyday self', the other is attan that attaches itself to the mind and objects, a proclivity which Buddhism rejects. This paper focuses upon the positive aspect of the former meaning. 3. At Dhp ver. 160 and ver. 380, we see attan used in a positive sense, attan as an objective to be attained. This objective is attan as a master of oneself, attan that has been brought under control. 4. However, these general semantic features cannot explain the precise meaning of attan in attānam adhigaccha in the context of Thī. Here, the Buddha utters these words in order to help Ubbirī overcome her grief at her daughter's death. Admonished by the Exalted One, Ubbirī's grief vanishes. This is expressed by means of the metaphor of an arrow extracted from a wound. The arrow is often used in early Buddhist literature as a metaphor for defilement (kilesa) or craving (taṇhā). My conclusion is that the phrase attānam adhigaccha should be construed as 'attain oneself [i.e., a self that is free from attachment]' or 'awake to oneself [i.e., a self that has been freed from attachment]'. A relevant usage can actually be found at Sn ver. 592. The nuance of 'self that has been freed from attachment' in attānam adhigaccha is in the same positive semantic range as attan with the meanings of 'self as a master of oneself' and 'self that has been brought under control'.
- 国際仏教学大学院大学の論文
- 2005-09-30
国際仏教学大学院大学 | 論文
- 袋中蒐集一切経の来歴と現況
- 隋重建七帝寺記(恵鬱造像記)について : 訳註と考察
- 鳩摩羅什の没年問題の再検討
- 魏晋南北朝時代の安息国と安息系仏教僧
- The many lives of Lord Wang of the Western Citadel: a note on the transmission of the Sanhuang wen 三皇文 (Writ of the three sovereigns)