フランス語の dormir と日本語の「ねむる」-基本動詞の意味について-
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Le dictionnaire français-japonais nous indique en général que neru est équivalent au verbe se coucher, et nemuru, équivalent au verbe dormir. Dans la langue française, de toute évidence, se coucher et dormir signifient deux actions bien différentes au moins au sens propre, tandis que le verbe japonais neru s'emploie souvent pour signifier qu'on est dans l'état de sommeil comme le verbe français dormir. On pourrait dire que nous n'employons le verbe nemuru que dans le langage plutôt soutenu. Ces deux verbes japonais n'équivalent donc pas toujours aux deux verbes français. L'usage courant du japonais accepte qu'on emploie un seul mot neru pour exprimer les actions de se coucher et de dormir. Il semble que cette polysémie du mot neru provienne des verbes de l'ancien japonais neburu et inu.
- 奈良教育大学の論文
- 1985-11-25
奈良教育大学 | 論文
- 奈良教育大学構内における菌類相とその季節変化
- 知的障害養護学校の自閉性障害児教育に関する研究 : 全国実態調査からみた現状と課題
- 歯のルミネッセンス特性と線量測定への応用の可能性
- 同一テフラのTL年代とOSL年代の比較(自然科学)
- ルミネッセンス年代測定における年間α線量の粒径依存性の検討と準微粒子法への適用