Lexical and constructional meanings in Japanese FrameNet
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
1. Introduction2. Background3. Method4. Interactions between Frames, Lexical Units, and Constructions4.1. Lexically-evoked frame: The same frame in English and Japanese4.2. Lexically-evoked frames: Different frames in English and Japanese4.3. Constructionally-evoked frame: Different frames in English and Japanese (1)4.4. Constructionally-evoked frame: Different frames in English and Japanese (2)5. Summary
- 慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会の論文
慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会 | 論文
- 訂正表 Painleve性(慶應義塾大学日吉紀要自然科学No.32,pp.1-37,2002年)の訂正表
- Painlevé性 : 可積分判定法という観点から
- モーリス・ド・ゲラン『ラ・バカント』(翻訳)
- モーリス・ド・ゲラン『ル・サントール』(翻訳)
- バルベー・ドールヴィイ『歴史の一頁(一六〇三年)』(翻訳)