日本人EFL学習者のL2心的辞書におけるL1意味転移の影響
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The Semantic Transfer Hypothesis (Jiang, 2000), formulated to explain a stage of vocabulary development in the second language (L2) mental lexicon, claims that learners automatically exploit first language (L1) semantic information in L2 use. It is claimed that existing L1 semantic information is automatically detected and new foreign language (FL) forms are subordinately connected in the L2 mental lexicon. In this study, English word pairs sharing the same L1 translation equivalent (Japanese) and word pairs that have different L1 translations were presented to Japanese advanced EFL learners in a semantic judgment task. Participants reported significantly faster reaction times (RTs) and less error percentage with the same translation pairs than with different ones. These results--along with the measure of the degree of semantic relatedness between each pair--were interpreted as evidence for the automatic use of L1 semantic information in the L2 mental lexicon.
著者
関連論文
- 中間言語語用論における指導法 : アプローチの違いによる分類とその位置づけ
- 日本人EFL学習者のL2心的辞書におけるL1意味転移の影響
- 学習しがたい語は忘れやすいのか? : 外国語語彙の忘却における語の具象性
- 語彙アクセス速度テストの開発と妥当性の検証