The Digital Dictionary of Buddhism [DDB] as a Functional Model for Web Collaboration
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Over twenty-two years have passed since the beginning of the lexicographical compilation that has resulted in what is presently named the Digital Dictionary of Buddhism (DDB), and over thirteen years have passed since its installation on the WWWeb. Originally uploaded with approximately 3,200 entries, this compilation of terms, text names, person names, school names, etc., contains, at the time of this writing, over 47,000 entries, based on the contributions of more than 57 individuals. The DDB is also subscribed to by twenty-five university libraries from top-rated institutions in North America, Europe, and Asia. Originally viewed by its creator primarily as a lexicographical tool for the translation of Buddhist canonical texts, the DDB is now fulfilling that role to a degree that is enhanced greatly by the concurrent maturation of canonical text digitization projects undertaken by the SAT Taisho Daizokyo, Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA), Research Institute for Tripitaka Koreana (RITK), and the digital Hanguk bulgyo jeonseo (HBJ). As the usage of these digital canons grows in scope and sophistication, translators around the world can benefit immensely by the integrated usage of digital canons and the DDB, both through its web implementation and the usage of localized tools. This paper discusses some of the main benefits of combined usage of digital text and digital lexicon.
- 2009-05-16