『グリム童話集』初稿、初版、第7版における「ヘンゼルとグレーテル」の変化について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Jacob GrimmとWilhelm Grimmのグリム兄弟によって編纂されたKinder- und Hausmarchen(『子供と家庭の昔話』)の中のHansel und Gretel(「ヘンゼルとグレーテル」KHM 15)を題材に取り上げ、このメルヒェンを初稿(1810)、初版(1812)、第7版(1857、決定稿)とでそれぞれ比較し、その違いを検討した。(初稿(1810)でのタイトルはDas Bruderchen vnd das Schwesterchen)まず初稿では物語の進行が簡潔な平叙文(叙述文)で表現されることが多いのに対し、初版、第7版ではこれを登場人物の会話形式で説明する箇所が増加、さらに登場人物の動きや場面の描写がより詳しく、具体的な表現へと変化しており、特に第7版では新たな挿話も付け加えられている。各版におけるこういった変化を具体例に即して考察した。
著者
関連論文
- 『グリム童話集』初稿、初版、第7版における「ヘンゼルとグレーテル」の変化について
- S.ブラントDas Narrenschiff(1494)の語法について : [27]von vnnutzem studierenを手掛かりに
- 『グリム童話集』初稿、初版、第7版における「ヘンゼルとグレーテル」の変化について
- 昔話「天国の仕立屋」の記述をめぐって--ヴィクラムのシュヴァンクからグリムのメルヒェンへ
- ゼバスティアン・ブラント『阿呆船』序詩に関する語学的考察
- Dil Ulenspiegel(1515)における動詞前綴りussについて
- 初期新高ドイツ語と民衆本 "Dil Ulenspiegel(1515)" の語法について : 現代ドイツ語訳との比較 (創刊記念合併号)