『異邦人』における空間の位相(学校法人京都外国語大学創立60周年記念号)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
L'Etranger est certainement une oeuvre metaphysique dans laquelle la vie du heros est faite d'etrangete et d'absurdites, mais c'est aussi un texte tres realiste ou Meursault accorde beaucoup d'attention aux desirs de son corps: sommeil, cigarettes, cafe au lait, promenade, natation, sexualite etc. Pour mieux comprendre le roman de Camus, il faut done attacher de l'importance aux divers endroits ou le heros passe sa vie quotidienne et a l'influence qu'ils ont sur lui. Le depart de notre etude se fonde sur ce point de vue. D'abord, nous decrivons l'espace prive, personnel de Meursault et nous revelons qu'il est presque etranger a ce cadre spatial parce que c'est au dehors, pres de la mer, dans les rues ou a la campagne, ce que nous voudrions appeler son <<espace corporel>>, qu'il se sent plus a 1'aise. Dans les espaces communs ou les hommes se rencontrent, se parlent et se retrouvent vis a vis, Meursault semble toujours montrer une faiblesse certaine. Dans la scene du meurtre, sur la plage, un endroit tres agreable qu'il aime, epuise physiquement par la chaleur, il tire, ebloui par le soleil sur le couteau de l'Arabe, juste pour retrouver la source et un peu d'ombre, deux elements importants de son espace corporel. Il ne lui reste plus alors que la cellule de sa prison, lieu extremement etroit, mais qui ne l'empeche nullement d'avoir des rapports tacites avec son espace corporel, par les bruits des rues du voisinage, les odeurs de terre et de sel, et l'observation des etoiles, tous ces elements soutenant son existence reelle, lui-meme etant prive de toute notion de temps. L'oeuvre de Camus decrit done la vie sterile et en merae temps feconde d'un homme attachant plus d'importance a la notion d'espace qu'a la notion de temps.
著者
関連論文
- 『異邦人』における空間の位相(学校法人京都外国語大学創立60周年記念号)
- カミュにおける風景と歩くテンポ
- クーポールとパティオとカミュ的空間
- まえがき
- カミュにおける知性のあり方 (地中海 : 知の継承と変遷)
- 地中海的まなざし : カミュにおける「視線」へのアプローチ
- カミュと地中海 : 原点としての空間
- 《異邦人》, この身体的物語 II
- 《異邦人》, この身体的物語
- 南仏プロヴァンスとアンジュー公ルネ (V) : サント・マリー・ド・ラ・メール (B)
- まえがき
- 南仏プロヴァンスとアンジュー公ルネ (IV) : サント・マリー・ド・ラ・メール (A)
- 南仏プロヴァンスとアンジュー公ルネ (III) : アンジェからプロヴァンスへの道 (A)
- まえがき
- アルベール・カミュあるいは豊饒のパラレリスム(VII) : 《誤解》,予め用意された悲劇
- まえがき
- アルベール・カミュあるいは豊饒のパラレリスム(VI) : 《カリギュラ》,絶対的個をめぐって
- カミュとカフェ
- まえがき
- アルベール・カミュあるいは豊饒のパラレリスム(V) : 《異邦人》2,唯我主義者ムルソー
- アルベール・カミュあるいは豊饒のパラレリスム(IV) : 《異邦人》1, ムルソー的無垢の根源を求めて
- アルベール・カミュあるいは豊饒のパラレリスム(III) : 《幸福な死》をめぐって
- アルベール・カミュあるいは豊饒のパラレリスム(II) : 《結婚》をめぐって
- カミュ論 (1) : 並存の関係
- 個のモラル : カミュの《ペスト》について