バルザックの<面>と<線>(4) : 『谷間の百合』について・その2
スポンサーリンク
概要
著者
関連論文
- 「もうひとりの息子」 : ルイージ・ピランデッロ『一年間の物語』より(一)
- 『星の王子さま』におけるC〓URとCORDEの主題
- 「大甕」 : ルイージ・ピランデッロ『一年間の物語』より(三)
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(七) : 第二部第三章、原文一七九頁から二一一頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(六) : 第二部第三章、原文一四七頁から一七九頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(五) : 第一部第二章、原文一二一頁から一四五頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(二) : 第一部第一章、原文三二頁から六三頁までの翻訳
- 「月の病」 : ルイージ・ピランデッロ『一年間の物語』より(二)
- 翻訳 「太陽と影」--ルイージ・ピランデッロ『一年間の物語』より(6)
- 孤独な男--ルイージ・ピランデッロ『一年間の物語』より(7)
- 翻訳 アラン・コルバン著『快楽の調和』より(4)第3章と第4章
- 翻訳 アラン・コルバン著『快楽の調和』より(3)第2章(後半)
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(九) : 第二部第四章,原文二三九頁から二七一頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(八) : 第二部第三章、原文二一一頁から二三七頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(四) : 第一部第二章、原文九三頁から一二一頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(三) : 第一部第一章から第二章途中まで、原文六三頁から一〇五頁までの翻訳
- ジョルジェ・アマード『丁字と肉桂のガブリエラ』(一) : 解題および冒頭から第一部第一章途中(原文三一頁)までの翻訳
- イタロ・カルヴィーノ『ある日の午後,アダムが』(解題と試訳)
- バルザックのと(6) : 『村の司祭』について
- バルザックのと(5) : 『谷間の百合』について・その3
- バルザックのと(4) : 『谷間の百合』について・その2
- L'EDUCATION SENTIMENTALE OU LE MONDE DES SIMULACRES IV
- L'EDUCATION SENTIMENTALE OU LE MONDE DES SIMULACRES III
- L'EDUCATION SENTIMENTALE OU LE MONDE DES SIMULACRES II
- ピノッキオの鼻はなぜ伸びるのか?--『ピノッキオのぼうけん』を読む(1)
- 翻訳 アラン・コルバン著『快楽の調和』より(7)第7章