『ピータバラ年代記』1070-1154における前置詞In,Innan,Intoの意味について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The purpose of this paper is to investigate the meanings of the prepositions in, innan and into and survey the forms of their complements in early Middle English. Examples are taken from annals 1070-1154 of the Peterborough Chronicle. The author finds that, broadly speaking, in occurs more frequently in the second half of the corpus, where it is polysemous. He also finds that, compared with the first half of the corpus, the occurrences of innan and into decrease in the second half, and that, consequently, the meanings denoted by the two prepositions become fewer.
- 山梨英和大学の論文
山梨英和大学 | 論文
- 学校臨床場面における心理査定活用についての一考察--面接導入への有効性の観点から
- 日本語聖書翻訳史序章
- 聖書解釈の方法論の問題について(1) : R・ブルトマンをめぐって
- 情報文化ビジネスのオフィス・スタディ : インテリジェンス・ワークの共通実務を考える
- 編集責任と事実確認 : 情報・通信メディアの規制とルール(3)(第2部)