英文法指導上の問題点(V) : 現在完了
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The purpose of this paper is to explore some problems in teaching Present Perfect and to develop some effective way to teach the grammatical target. The use of Present Perfect and Past perplexes many Japanese students. In English, the moment students see the form 'have + p.p.(past participle)', they understand it is Present Perfect. In Japanese, however, '-ta' or '-shi ta' means either Present Perfect or Past. I will examine the differences and similarities between Present Perfect and Past in meaning, not only in English but in Japanese.
- 富山高等専門学校の論文
- 2004-03-00
著者
関連論文
- Some Interesting Japanese Expressions from a Trilingual Person's Viewpoint (II)
- Some Interesting Japanese Expressions from a Trilingual Person's Viewpoint (I)
- 英文法指導上の問題点(V) : 現在完了
- 英文法指導上の問題点(?)ー「時制」と法助動詞`WILL'ー
- 英文法指導上の問題点(III)-不定詞の名詞的用法と動名詞 -
- 英文法指導上の問題点(II)-仮定法ー
- 英文法指導上の諸問題(I) : 5文型について
- 「敵意」を示唆する前置詞"At"について
- 英語のPassive Voiceと日本語の「受身」について