魯迅の翻訳研究(4) : 外国文学の受容と思想形成への影響,そして展開 日本留学時期(『哀塵』)
スポンサーリンク
概要
著者
関連論文
- ある中学教師の『文学概論』(下) : 本間久雄・厨川白村・小泉八雲の文芸論の受容
- ある中学教師の『文学概論』(上) :民国期における西洋の近代文芸概説書の波及と受容
- 任白涛『恋愛論』と夏丐尊『近代的恋愛観』について
- 原典「孤児記」九章・十章・十一章・十四章 : ユゴー著,英訳版「Claude Gueux」
- 魯迅,ファン・エーデンへの共鳴 -魯迅訳,パウル・ラッヘ「小さなヨハネス 序文」とポル・デ・モント「フレデリック・ファン・エーデン」の記述を中心に-
- 魯迅の翻訳研究(5) : 外国文学の受容と思想形成への影響,そして展開 : 日本留学時期(ヴェルヌ作品受容の状況)
- 魯迅の翻訳研究(4) : 外国文学の受容と思想形成への影響,そして展開 日本留学時期(『哀塵』)
- 魯迅の翻訳研究(3) : 外国文学の受容と思想形成への影響,そして展開 翻訳準備時期(日本留学期)
- 魯迅の翻訳研究(2) : 外国文学の受容と思想形成への影響,そしてその展開 翻訳準備時期
- 魯迅の翻訳研究(1) : 外国文学の受容と思想形成への影響,そして展開 翻訳準備時期