異文化間コミュニケーションにおける専門職の適性 : 翻訳家と通訳者の場合
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper describes the vocational aptitude of translators and interpreters who play an important role in international communication. The study focuses on some differences between translators and interpreters in their personalities, interests and achievement motives. Of the 93 subjects, those who were well-adapted to their own jobs were selected (1) by the judgment of their employers and (2) on an objective basis. A discriminant analysis is used to show that there are some quantitative differences in the vocational aptitude of the two groups. The main findings are as follows: Translators (1) have interest in creative writing as well as intercultural communication and (2) are patient. Interpreters (1) have interest in people, verbal communication, mass communication, and journalism, (2) tend to empathize strongly with others, (3) are extroverts and (4) are highly motivated.
- 日本社会心理学会の論文
- 1986-03-31
著者
関連論文
- 若年女性の平等主義的性役割態度と就労との関係について : 就労経験および理想の仕事キャリア・昇進パターン
- 平等主義的性役割態度 : SESRA(英語版)の信頼性と妥当性の検討および日米女性の比較
- フェミニズム・スケールの作成と信頼性・妥当性の検討
- 異文化間コミュニケーションにおける専門職の適性 : 翻訳家と通訳者の場合
- 時系列研究と興信所の関係
- 性役割態度研究の展望