リトアニア語とロシア語の過去分詞の状況語的(半述語的)機能 : 相対的時間表現と文の統語構造
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
В настоящей статье на основе сопоставительного анализа адвербиальных (полупредикативных) функций причастий и деепричастий прошедшего времени в литовском и русском языках рассматриваются их функционально-семантические сходства и различия с точки зрения аспектуальности и таксиса. Исследуемый материал дает возможность сделать следующие выводы: 1. В обоих языках выражение относительного времени причастий и деепричастий, имеющих адвербиальные функции, зависит не только от их формы, но и от структуры предложения в целом. 2. В обоих языках данные причастия и деепричастия обычно выражают предшествование второстепенного действия в предложении с предикатом, обозначающим перфективное действие, и одновременность-с предикатом, обозначающим состояние. 3. Имея адвербиальную функцию, причастия литовского языка функционально-семантически в большей степени подчинены предикату, чем деепричастия обоих языков.
- 2003-10-10
著者
関連論文
- リトアニア語とロシア語の分詞の時間表現 : バルト・スラブ語の比較対照論的観点から
- リトアニア語とロシア語の過去分詞の状況語的(半述語的)機能 : 相対的時間表現と文の統語構造
- バルト語動詞の時間表現 : スラヴ語との比較による特徴づけ