音声学的観点からのジョーク分析(社会科学系)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Jokes can be classified into two types: "prosaic jokes" and "poetic jokes." The former can be translated Into other languages, but the latter can not In "poetic jokes" one of the factors that make Jokes untranslatable is puns of which from the phonetical point of view, there are two parts. One is the "exact pun," in which two distinct words or phrases happen to be phonemically identical, or a single word or phrase has two or more relevant ranges of meaning. The other Is the "inexact pun," in which two distinct words or phrases happen to be phonemically similar, but not exactly the same. Focusing on the "inexact pun," some subtle differences are noticed among consonants and/or vowels, in other words, segmental phonemes. Besides these, there are also jokes in which some features of suprasegmental phonemes are used. These features exhibit such phenomena as assimilation, stress, elision, epenthesis, juncture and metathesis. These segmental and suprasegmental phonemes are utilized in jokes in close connection with each other. It is, therefore, necessary to realize these notions in order to understand properly some jokes using "inexact puns."
- 大阪府立大学の論文
- 1999-01-29