チェコ語話者の日本語に見られる問題点について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This study takes up some problems of Czech speakers in Japanese, and tries to find the cause of the errors. Intonation of Czech speakers sometimes brings about misunderstandings when they place "ne" at the end of the sentence. Japanese "ne" and Czech "ne" are quite similar in usage, but sometimes different in intonation. For Czech speakers the difference in usage between IKU and KURU is not always clear. And in Czech there is no simple expression like "Did you come to school yesterday ?". Time is another problem. In spite of Japanese the sentence "I will go to school at 9 o'clock" indicates 9 o'clock as the time for departure in Czech notion. Usage of~SURU(SITA) TOKI is also different from that of Czech. The problems of Czech speakers in Japanese lie in the similarity and dissimilarity between the two languages.