Acquisition of Translation Knowledge of Syntactically Ambiguous Named Entity
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper proposes a method of extracting a bilingual pair of a syntactically am-biguous named entity and its counterpart from a sentence-aligned English-Japanese parallel corpus.This method computes the degree of semantic and phonetic similar-ities between an English named entity and its translation candidate, and calculates the overall score of the pair as the weighted sum of the two kinds of scores. It avoids extracting English named entities with wrong prepositional phrase attach-ment and/or wrong scope of coordination. In an experiment using a parallel corpus of Yomiuri Shimbun and The Daily Yomiuri, the proposed method has achieved the F-value of 0.678, which surpasses 0.583 marked by a baseline method.
- 言語処理学会の論文
言語処理学会 | 論文
- 複合語の分野連想語の効率的決定法
- クラス指向事例収集手法による言い換えコーパスの構築
- 動詞項構造辞書への大規模用例付与
- 言い換え技術に関する研究動向
- Morpho-Syntactic Rules for Detecting Japanese Term Variation: Establishment and Evaluation