中エジプト語の進行相の否定文について:「否定辞nn+主語+前置詞ḥr+不定詞」構文の再検討
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The sentence apearing in lines 74-75 of P. Hermitage No. 1115 has been understood as a negative construction of a progressive sentence, nn sw ḥr sḏm, in many studies. This understanding is based on an assumption that the sign A1 tn the original text is so wrongly written that we should omit it or should emend it to A2. In this way, the transcription nn wi ḥr sḏm st is derived. However, in my opinion, the sign A1 in the original papyrus is the 1st person suffix pronoun=i and the text should be understood as a sentence with an adverbial predicate, nn wi ḥr sḏm=i st, "I am not in the situation that I hear it." In this sentence sḏm=i st is thought of as an unmarked complement clause. As not even one correct example of the nn sw ḥr sḏm has been attested, I would like to propose that this constriction is a ghost form invented by modern scholars. As a result, the paradigm of the imperfective aspect, including the progressive form, would look like this: imperfective aspect (intransitive) habitual progressive affirmative iw(=f) sḏm=f iw(=f) ḥr sḏm negative n sḏm.n=f
- 一般社団法人 日本オリエント学会の論文
一般社団法人 日本オリエント学会 | 論文
- 故郷に帰還したゴラーム:サファヴィー朝権力によるグルジア内秩序包摂とその意味
- マルドゥクの「50の名前」の意味について
- クルド系アレヴィー集団にみる聖者崇敬:ババ・マンスール系のオジャク構造と関連付けて
- ヘブル語聖書における「笛」「フルート」の釈義的考察
- 高橋正男著『物語 イスラエルの歴史:アブラハムから中東戦争まで』中央公論新社,2008年,10+372頁,定価980円+税