女性としての聖霊--初期シリア・キリスト教における聖霊理解
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The Syriac word for 'spirit', <I>ruha</I>, which is grammatically feminine like Hebrew ruah, had a great influence on the understanding of the Holy Spirit in the early Syriac Christianity. From the early fifth century onwards, under the increasing prestige of Greek culture, some people began to disapprove of treating the Holy Spirit as feminine, and the word <I>ruha</I> began to be treated as masculine wherever it referred to the Holy Spirit, even by ignoring the grammatical rules of the language. However, many feminine images and metaphors survived and had continuously been used to express the character of the Holy Spirit. Especially, the tradition to understand the Holy Spirit as mother was very strong. By using many maternal images, such as hovering (like a mother bird) and womb, Syriac Christians got a better understanding of the Holy Spirit. It is important for us to be aware of, and to have a sensitivity to, this female imagery already present in the Syriac Christian tradition, for only by gaining this sensitivity, we can attain to a better appreciation of the fullness of the Holy Spirit, not only in its fatherly character but also in its motherly character.
- 日本基督教学会の論文
日本基督教学会 | 論文
- 日本におけるプロテスタント実践神学の最近の総括と展望
- ニューイングランドのバプテスト--〈ゼクテ〉の位置づけの変遷 (シンポジウム 宗教改革・ピューリタニズム・バプティズム)
- 成果と展望(書評) 新約学 原口尚彰著『ロゴス・エートス・パトス』
- 歴史のイエスと信仰のキリスト
- 講演 「日本的霊性」をめぐって--スピリチュアリティの根源