日英双方向機械翻訳システム BIJET の概要と英語処理について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Recently researches in natural language processing are developed because of a rapid progress in software and hardware. Especially, the appearance of programming language Prolog makes remarkable improvements in the field of rule repetitive application. The authors have recently constructed an experimental machine translation system named BIJET (<BI>____directional J____apanese E____nglish T____ranslation system). This system consists of three parts : a Japanese processor, a English processor and a transfer processor. Both Japanese and English processors are divided into a morphological analyser, a morphological synthesizer and a syntactic processor. A transfer processor is divided into a Japanese-English transfer processor and a English-Japanese one. BIJET is programmed in Prolog and Lisp. Especially the syntactic processors are written only by Prolog. These processors can be used as both analyser and synthesizer, because the input and output arguments of a Prolog statement do not have to be distinguished in advance. This paper discusses the general performance of BIJET and gives the details of its English processor.
- 九州大学大学院総合理工学研究科の論文
- 1985-01-01
九州大学大学院総合理工学研究科 | 論文
- 汎用マイクロプロセッサを用いたDatarol-IIプロセッサエレメントにおける細粒度スレッド処理機構
- 体積法による高圧下のガラス転移の研究
- Synthesis of 3,4-Dibromo-2,5-bis-substituted Thiophenes
- Reaction of 3a, 5, 6a-Tripheny1-3, 3a-dihydro-2H-furo[3,2-b]-pyrrole-2,6 (6aH)-dione with Hydrazine, Phenylhydrazine, and Benzoylhydrazine
- Pressure Effect on the Cycloaddition of Tropone to 2,3-Dihydrofuran