否定の意味を示さない「~ないか」について : 中国語との対照を中心に
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Although the Japanese “naika-” and the Chinese “bu …ma” question formats belong to the same grammatical category, accompanied by words which show a denial meaning, there still remain some differences between the two languages. In functions or formats, for example, the negative predicate “naika-” does not correspond with the Chinese exactly. In Japanese, the phrase is represented in the form of a question statement denying the lobbying statement, whereas the Chinese may be implemented using a normative question. The Chinese, “bu …ma,” is used as an ironic statement. It is possible to emphasize the tone and in some cases, it could have “demand, rebuke, or condemnation” nuances.
- 2012-03-05
論文 | ランダム
- 虚血時のイヌ心筋代謝変化に及ぼすprostacyclin誘導体Iloprostの影響に関する検討
- 特異な経過をとった冠攣縮性狭心症の1例
- 心筋梗塞における運動負荷前後の血行動態の比較 : 日本循環器学会第92回東北地方会
- 単一歯牙槽部骨切り術におけるBasic Fibroblast Growth Factor(b-FGF)の効果 : 病理組織学的ならびに血管鋳型標本による研究
- Control of Pore Structure of Mesoporous Smectite-type Materials Containing Cobalt Cations in Octahedral Sheets