否定の意味を示さない「~ないか」について : 中国語との対照を中心に
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Although the Japanese “naika-” and the Chinese “bu …ma” question formats belong to the same grammatical category, accompanied by words which show a denial meaning, there still remain some differences between the two languages. In functions or formats, for example, the negative predicate “naika-” does not correspond with the Chinese exactly. In Japanese, the phrase is represented in the form of a question statement denying the lobbying statement, whereas the Chinese may be implemented using a normative question. The Chinese, “bu …ma,” is used as an ironic statement. It is possible to emphasize the tone and in some cases, it could have “demand, rebuke, or condemnation” nuances.
- 2012-03-05
論文 | ランダム
- 37年間離農者を出さなかった酪農村--青森・斗南丘-上-人間の土地へ--開拓の時代
- Quick BASICによるGB-IBインタ-フェイス用サブプログラムについて
- HP-9845Bによる英文ワ-ドプロセサ-の為のIBM電動タイプライタ用インタ-フェイスの試作
- 中央線給電矩形ループアンテナの解析(創立40周年記念論文集)
- 直線状素子からなる任意形状アンテナ系の数値解法(創立40周年記念論文集)