否定の意味を示さない「~ないか」について : 中国語との対照を中心に
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Although the Japanese “naika-” and the Chinese “bu …ma” question formats belong to the same grammatical category, accompanied by words which show a denial meaning, there still remain some differences between the two languages. In functions or formats, for example, the negative predicate “naika-” does not correspond with the Chinese exactly. In Japanese, the phrase is represented in the form of a question statement denying the lobbying statement, whereas the Chinese may be implemented using a normative question. The Chinese, “bu …ma,” is used as an ironic statement. It is possible to emphasize the tone and in some cases, it could have “demand, rebuke, or condemnation” nuances.
- 2012-03-05
論文 | ランダム
- 公社賃貸住宅団地における自主リフォームの実態と一般化に向けた課題 : 公的賃貸住宅団地のストック活用方策としての自主リフォームに関する研究 その1
- 5703 公共賃貸集合住宅における居住者の改善・改修ニーズに関する調査研究 : 事業者主導型の改修と自己責任型の改修の相違(公共住宅の改修・建替,建築計画II)
- 5641 住戸改修の資金調達と賃貸借契約上の特性 : 賃貸共同住宅の活用方策に関する研究 その3(住戸リフォーム(1),建築計画II)
- 5640 賃貸住宅における住戸改修の動機と特性 : 賃貸共同住宅の活用方策に関する研究 その2(住戸リフォーム(1),建築計画II)
- 5639 居住者負担による賃貸共同住宅の住戸改修の仕組み : 賃貸共同住宅の活用方策に関する研究 その1(住戸リフォーム(1),建築計画II)