日本語母語話者は第二言語話者との会話をどのように評価するか
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
本稿は、日本語第二言語話者との会話に参加した日本語母語話者が、その会話をどのように評価するかを調査した。調査は非構造化質問で始める半構造化インタビューを使用し、調査者の視点の影響を極力排除した。調査によって得られたプロトコルを分析した結果、日本語母語話者は文法、発音、談話構成など個別に分類された項目に注目するのではなく、円滑に流れるコミュニケーションを妨げるものに注目する傾向にあることがわかった。ここで、会話の流れを妨げるものとして、(1)第二言語話者の発話及びターンテイキングに関する予測、推測のしにくさに関わる要素、(2)理解や興味の程度を推測しにくくする要素、(3)会話を継続するための話題の発展が不十分なこと、が挙げられた。以上から、母語話者が第二言語話者を共に会話を進める相互補完の相手としてみなし、第二言語話者の言語表現及び表情、ジェスチャー、視線などの非言語表現を手掛かりとしてコミュニケーションを遂行していることが伺えた。つまり、(1)から(3)のような補完作業の妨げになる要因に関して会話しにくさを感じる頃向があることがわかった。This study examines how Japanese-speaking participants evaluate non-native speakers' performance in conversations. In this survey semi-structured interviews, initial with non-structured questions, were employed in order to exclude the investigator's viewpoint as much as possible. Analysis of native speakers' protocols showed the following results. Japanese native speakers tended not to pay attention to individual items of grammar, pronunciation or and discourse structure, but rather to elements which impede fluent communication. These were pointed out as (1) "conjunctions", "pause", "unclearness of closing topic" and "many errors of pronunciation" which induce difficulties of inference or prediction. (2) "expressionless faces" and “lack of reactive tokens" which make native speakers uneasy, and (3) "lack of topic development". It appears that native speakers consider non-native speakers as complementary co-participants in conversations, and perform communication with them using all sources of information which they provide. In other words, it seems that native speakers tend to feel difficulties of communication with non-native speakers in relation to elements which impede the work of complement.
論文 | ランダム
- ORP制御法を組み込んだ回分式活性汚泥法による高度処理 (回分式活性汚泥法による高度処理)
- 患者の安全を考えた採血室の構築
- アコヤガイ,Pinctada fucata martensiiに対するホルマリンの影響
- 情報社会の基盤となる暗号技術 (特集 自動認識技術を取り巻く社会環境)
- 普遍再暗号化を用いたRFIDタグのプライバシ保護に関する一考察