形容詞"little"の有する、emotionalおよびdescriptiveという意義特徴 : The Color PurpleとForrest Gump中の類語・対立語の使用頻度に検討を加えながら
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
rights: 日本実用英語学会rights: 本文データは日本実用英語学会の許諾に基づきJournal@rchiveから複製したものであるrelation: IsVersionOf: http://www.journalarchive.jst.go.jp/japanese/jnlabstract_ja.php?cdjournal=japeronso1991&cdvol=2008&noissue=14&startpage=19 The purpose of this paper is to clarify the linguistic circumstances and contexts under which the adjective, "little" can have a "descriptive" meaning in nonstandard English such as African-American English, the American Southern dialect and American Southern dialect-like English. According to descriptions in most dictionaries and usage studies, both "little" and "small" have "small in size" as their first meaning. And, one of the main differences described is that "little" is "emotional," while "small" is "descriptive." However, this description seems to be mainly for standard English. In The Color Purple and Forrest Gump, which are both written almost entirely in nonstandard English, the frequency of "little" is conspicuously higher than that of "small." Therefore, it can be hypothesized that in nonstandard English "little" is also "descriptive" which most dictionaries and usage studies refer to as a characteristic of "small" in standard English. This paper also shows that in these novels the frequency of "big" is correspondingly much higher than that of "large," which is further evidence that "little" is the opposite of "big" and "small" is the opposite of "large."
論文 | ランダム
- 近親者保証の実質的機能と保証人の保護
- 債務者が利息制限法所定の制限を超える約定利息の支払を遅延したときには当然に期限の利益を喪失する旨の特約の下での支払の任意性の有無
- 近親者保証の実質的機能と保証人の保護(3・完) -ドイツ法の分析を中心に-
- 近親者保証の実質的機能と保証人の保護(2) -ドイツ法の分析を中心に-
- 近親者保証の実質的機能と保証人の保護 (1) : ドイツ法の分析を中心に