Treatment of Legal Sentences Including Itemization Written in Japanese, English and Vietnamese —Towards Translation into Logical Forms—
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper reports how to treat legal sentences including itemized expressions in three languages. Thus far, we have developed a system for translating legal sentences into logical formulae. Although our system basically converts words and phrases in a target sentence into predicates in a logical formula, it generates some useless predicates for itemized and referential expressions. In the previous study, focusing on Japanese Law, we have made a front end system which substitutes corresponding referent phrases for these expressions. In this paper, we examine our approach tothe Vietnamese Law and the United States Code. Our linguistic analysis shows the difference in notation among languages or nations, and we extracted conventionalexpressions denoting itemization for each language. The experimental result shows high accuracy in terms of generating independent, plain sentences from the law articles including itemization. The proposed system generates a meaningful text with high readability, which can be input into our translation system.
論文 | ランダム
- 渉外判例研究(第607回)親権者変更の国際裁判管轄と公序則によるイラン・イスラム法の適用除外[東京家裁平成22.7.15審判]
- 商事判例研究(平成20年度 41)生命保険会社支社のお客様相談室長と表見代理[東京高裁平成20.7.31判決]
- 憲法訴訟研究会(第145回)家屋内から発せられる熱を測定するthermal imaging装置と第4修正の「捜索」[Kyllo v. United States, 533 U.S. 27 (2001)]
- 弁済 : 民法478条の改正提案について (債権法改正の争点(第8回)弁済)
- 独禁法事例速報 違反行為の途中参加者について意思の連絡が否定された事例[東京高判平成23.6.24]