A Translation of Akutagawa Ryunosuke's 〈Chichi〉
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
海老井英次教授退官記念号〈Special Issue〉dedicated to Professor EBII EijiMy research involves translation and in particular, problems arising in translating Japanese literary works into English or French. I am examining such factors as the differences between these three languages in terms of grammar and usage as well as the roles that symbolism and the social and cultural background of the novel play in translation. Here I have attempted an English translation of Akutagawa's <Chichi> with the intention of bringing to light and examining some such problems.
- 2001-03-20
論文 | ランダム
- 「太宰治の方法」考--「純粋小説論」・「私小説論」の影
- 601 L 型断面を有する鈍い物体のまわりの流れと流体抵抗
- ラツテの頬部過剰刺戟により生ずる眼瞼部出血に関する研究
- 265)高安動脈炎の大動脈弁閉鎖不全 : 運動負荷 : 第42回日本循環器学会学術集会一般演題追加討論(VI)
- 2B20 大動脈炎症候群50例の検討(第37回日本循環器学会総会講演会一般演題追加討論(II))