日韓のコミュニケーションのキーワード -「ケンチャナヨ」-
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The meaning of the expression kenchanayo ( Don't worry) has been claimed to reflect Korean culture and communication by those who are acquainted with Koreans. Their opinions are mostly based on a knowledge of Japanese culture and communication. which unfortunately merely led to further misunderstanding of the target Korean culture. This paper examines Korean culture and communication on its own right in the following aspects: (1) Korean styles of interaction among friends. (2) Korean way of advancing enjoyable conversation, and (3) Korean assertiveness. As a result. the following non-ethnocentric appraisals of Korean communication were made: When kencha~o is uttered instead of giving an apology or expressing gratitude. it was found to be a reflection of (1). Korean friends often skip uttering apologies or gratitude. whereas Japanese generally would not. When uttering kenchanayo was only thought as a reluctance of catering towards onets needs. it was found to be a result of the interaction of (2) and (3). For example. responding to requests gradually instead of at once, can promote multiple turn taking between restaurant workers and their customers; such frequent turn taking between the two parties creates a ground to appreciate and enjoy assertiveness in dail y interaction. If this analysis is correct. one should not be offended by kenchanayo, but welcome it as an invitation to further communication.
論文 | ランダム
- 11a-L-9 ニッケルの一般化された帯磁率
- 看護を社会につなぐ--ケア技術のエビデンス研究 (日本看護技術学会第5回学術集会報告)
- ともに創る看護の知 (日本看護技術学会 第4回学術集会報告) -- (キーセッション1:関係をつくる)
- 特別講演 看護ナラティブの蓄積と技術化への道--心に残った場面・人・実践を語る意味 (日本看護技術学会第2回学術集会報告)
- 日本看護技術学会創立記念講演 看護技術の変遷と新たな挑戦