フランス語の再帰/非再帰形自動詞と非対格性
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
En français, l'emploi monovalent des verbes à renversement correspond à deux formes: forme réflexive (ex. Les vitres se sont brisées) et forme non reflexive (ex. Le linge a séché).Le comportement des verbes à renversement est particulièrement intéressant du point de vue de l'inaccusativité. Les intransitifs non réflexifs comme fondre, brûler etc., se conjuguent avec l'auxiliaire avoir aux temps composés. Ce fait est problématique, car ces verbes sont classés en général comme inaccusatifs et la sélection de l'auxiliaire être constitue une des propriétés caractéristiques des verbes inaccusatifs.Nous examinons les propriétés sémantiques et syntaxiques de verbes à renversement, recourant surtout à la théorie de l'inaccusativité de Levin & Rappaport Hovav (1995) et à l'analyse des verbes à renversement par Zribi-Hertz (1987). Notre analyse met en cause l'«inaccusativité» de plusieurs intransitifs non réflexifs qui se conjuguent avec l'auxiliaire avoir. Certains se révèlent inergatifs (ex. couler dans La cire coule.); d'autres peuvent être classés comme inaccusatifs, mais ils présentent des propriétés marquées qui ne sont pas connues par les verbes inaccusatifs prototypiques. Fondre décrit un événement qui est causé intérieurement. Sécher et brider peuvent avoir une valeur imperfective.À la lumière de ces considérations, nous pouvons dire qu'en français, la sélection de l'auxiliaire être/avoir reflète le degré de l'inaccusativité.
- 広島大学総合科学部の論文
広島大学総合科学部 | 論文
- ミトマイシンCとビンブラスチン投与によるフタマタタンポポ培養カルスと再分化植物体根端における染色体異常と変異〔英文〕
- ヤブツバキの茎頂培養によるカルスと苗条原基の誘導と子葉培養による不定胚の誘導ならびに苗化〔英文〕
- チャイニ-ズ・ハムスタ-Don-cellにおよぼすカフェインとビンブラスチンの影響〔英文〕
- チャイニ-ズ・ハムスタ-Don-cellにおよぼすアミノピリンとサッカリンの影響〔英文〕
- チャイニ-ズ・ハムスタ-Don-cellにおいてビンブラスチンにより誘発される姉妹染色分体交換について〔英文〕