Mahabhasya ad P 1.3.1研究-1-
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper consists of a Japanese translation of Patañjali's Mahābhāṣya ad P 1. 3. 1 bhūvādayo dhātavaḥ and the Prodīpa, a commentary on it by Kaiyaṭa, together with a brief exposition of my own.P 1. 3. 1 is the rule by which the items bhū etc., listed in an appendix called the dhātupāṭha are termed dhātu, "verbal roots." In his discussion of P 1. 3. 1, Patañjali is mainly concerned with the question how a dhātu is to be defined semantically. The central feature of Pāṇinīya semantics is the conception of the core of any sentence as an action, denoted by a dhātu, and qualified as being brought about by different participants (kāraka). In this respect, Patañjali's semantic thought on a dhātu is of impartance, because it had great influence on the development of Pāṇinīya semantics from Bhartṛhari to Nāgeśa.The following is a synopsis of the portions of the Mahābhāṣya ad P 1. 3. 1 translated and studied in this paper.1. Interpretation of bhūvādi I: <bhū+v+ādi>1. 1. Purpose of the use of the leter v.1. 1. 1. Non-grammaticality of the form bhūvādi pointed out.1. 1. 2. Justification of bhūvādi: v is an augment with an auspicious value. [Ślokavārttika ab]1. 2. Purpose of the word ādi: Indication of the dhātupāṭha.1. 3. Difficulties derived from the assignment of the term dhātu on the basis of the dhātupāṭha.1. 3. 1. Prohibition of homonymous items. [vt. 1]1. 3. 1. 1. Occurrence of the affixes tavyaT, etc.after non-verbal roots.
- 広島大学文学部の論文
広島大学文学部 | 論文
- 「高松宮御蔵河内本源氏物語」書入れ資料集成--南北朝期の引歌を中心にして
- 古代中世の転換--社会集団の意識と形態
- 無名第3十字軍記(Das Itienerarium peregrinorum)-3完-
- 無名第3十字軍記(Das Itienerarium Peregrinorum)-2-
- 無名第3十字軍記(Itienerarium Peregrinorum)