終助詞「よ」が持つ「失礼さ」の度合い
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
It is well known that the Japanese language possesses a large set of sentence-final particles which typically occur in conversations. They are signals of the speaker's various sentiments. Especially it is difficult for foreign students to use yo, for the hearer feels impoliteness on the expression of the speaker used yo. When the speaker uses yo, he/she has a sort of conviction on the information he/she conveys. So yo expresses an advantage of the speaker over the information. As\na result, the speaker adds impoliteness to what he/she wants to say, putting yo attheendofasentence. But there is a degree of the impoliteness yo shows. The degree depends on the person in the information. The second person used in the information, the degree is qulte high. The first person used, it gets lower. And the third person used, it becomes the lowest.
- 2000-03-25
論文 | ランダム
- 産業のオ-トメ-ションと経営組織
- 行動科学的リ-ダ-シップ発揮の基本的能力と組織風土
- わが国における経営学の変遷 (〔拓殖大学〕創立八十周年記念号)
- Researches of Actual Practices of Business Management in Japan (佐藤勘助教授・佐藤勝雄教授・鳥居博教授退職記念論文集)
- 組織活性力とリ-ダ-シップ能力 (法貴三郎・矢谷芳雄退職記念論文集)