マレー語における否定対極表現
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The objective of this paper is to clarify characteristics of negative polarity items (NPIs) in the Malay language, by using the manner of Japanese NPIs for judgement. For the purpose of identifying words and phrases showing polarity in sentences, I have made use of the works on ‘words category' by Nik Safiah (1995). NPI's presence and dominance in the Malay language are examined by applying Yamada's (1997) theories on the presence of NPIs in the various languages including Japanese. In the process of examination, I have discovered that there are some semantic similarities of these NPI's words and phrases patterns in Japanese and Malay languages. However the use of these NPIs is applied differently in sentence in each language structure. My findings in this study confirmed the characteristics of NPIs in the Malay language in the various areas such as ‘langsung', ‘hanya', ‘sama sekali', and ‘jarang' as functional words; a single numerical emphasis with ‘pun'; plummeting words with ‘pun'; duplication of interrogative words such as ‘apa' and ‘siapa'; strengthening word ‘paling' with negative words ‘tidak' and ‘kurang'; and words implying negative such as ‘mustahil' and ‘mana boleh'. Why and how they exist, including their influence and dominance are also illustrated in this analysis.
- 2006-03-31
論文 | ランダム
- 菅江真澄の父のことども
- 書評と紹介 新行和子著『菅江真澄と近世岡崎の文化』
- 菅江真澄と寺内のはなし
- 真澄自筆本と信州 : その五十年の歳月 : (『菅江真澄全集月報』12、昭和五五年一二月発行、未来社。転載) (追悼・胡桃沢友男 胡桃沢友男遺文集)
- 菅江真澄 庄内の旅