『雪国』の日英対照研究 : 感覚性の増減
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper analyzes the sensuous expressions of SNOW COUNTRY written by Yasunari Kawabata.There are many "ようだった" "ようであった" "ように" "ような" expressions in SNOW COUNTRY. This is an important feature which is controlling the Aide-Viewpoint (側近視点) and increasing the sensuality of the work. But the English Edition, which is translated from the Viewpoint of a third Person-Protagonist, has changed or cut 40.1% of them. Of course, these facts show an essential difference between SNOW COUNTRY and its English Edition, but at same time we can also interpret them in the following way: the sensuality of SNOW COUNTRY written in Japanese has 40.1% more than its English edition in the sphere of "ようだった" "ようであった" "ように" "ような". Here, we can find the distinctive feature of Yasunari Kawabata's work and gain an appreciation of Japanese literature.
- 2007-03-31
論文 | ランダム
- 海〓姙娠時ニ於ケル〓ゐたみんC缺乏食飼養ガ母兒ニ及ボス影響(學位論文審査要旨)
- 海〓姙娠時ニ於ケル〓ゐたみんC缺乏食飼養ガ母兒ニ及ボス影響
- 食餌ト齒牙ノ萠出ニ就テ(第五十七回學術集談會演説抄録)
- 超生體染色法ニヨル赤血球網纎状物質ニ就テノ研究 : 就中、姙娠及産褥時ニ於ケル種々ナル食餌ノ及ボス影響ニ就テ(第四十五回學術集談會演説抄録)
- SMCの強度予測のための簡易な破壊力学モデル