セシリー・マクワース「若きマラルメ」(2)(翻訳)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
本論はCecily Mackworth, English Interludes, London and Boston,Routledge & Kegan Paul, 1974 の第2章The Young Mallarmé のうち、ASmell of Cooking という表題の小見出しのついた箇所の約半分の翻訳である。この箇所は、前回の The French Square に直接つながる部分である。紙幅の都合でこの長い箇所を2回に分けて掲載していただくことになる。 ここでは、マラルメの恋愛、ロンドンでの生活における詳細、そしてその中から生まれた詩篇について明らかにされる。詩人の生活実態を知るには貴重な情報であろう。その役に立たないものへの興味などはとりわけ興味深い。また、英訳の一つの大きな傾向も明らかになる。翻訳論的見地から言うと、英語圏の翻訳は、われわれの親しんでいる直訳主義をとらず、内容のエッセンスを伝えることに主眼が置かれるようだ。それは今回掲載の夥しい数の書簡からの引用において顕著である。そこから、多少の誤解、誤訳も生まれる余地もあるように思われるが、ともあれ、書簡を駆使した一つの「評伝」の見事な成果の一端が読み取れよう。 今回訳出するに当たっては、あたうる限り元の書簡の出典を調べて注記したが、なお不明な箇所に関しては読者諸賢の教えを請いたい。
論文 | ランダム
- 術中心停止をきたしたSpastic angina合併肺癌の1手術例
- B65 肺癌患者における術前虚血性心疾患の評価(術後急性期死亡3,口演,第13回日本呼吸器外科学会総会号)
- 骨移植および同部へのインプラント応用による腫瘍摘出後の上顎欠損再建・補綴症例
- 固・液界面のアトミックスケ-ル観察--電気化学STMとAFMによる最近の成果
- 電気化学STMによる電極表面のin-situ観察(シグマシリ-ズ-1-)