フランス語の主語倒置と焦点化の制約・焦点化のハイエラキー
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Du point de vue de la grammaire du discours, l'inversion du substantif sujet dans la principale non-interrogative du type Derriere les cavaliers marchaient les soldats a pour fonction principale de dethematiser et focaliser le sujet. Il s'avere, d'apres les donnees examinees, que le substantif sujet est non seulement deplace de sa position de theme non-marque, qui est la position de sujet dans les phrases declaratives a ordre des mots de base, mais aussi il se voit assigner is position de focus non-marque, qui est la fin de la phrase. Il faut ajouter que l'inversion a egalement pour fonction de promouvoir un complement quelconque a la position de theme non-marque qui devient vide apres le deplacement du sujet a la position focale. En examinant divers phenomenes syntaxiques concernant l'inversion, nous proposons la contrainte suivante sur la focalisation. CONTRAINTE: Dans une phrase avec un ordre des mots marque pour le focus, il n'est pas possible de focaliser un autre element que le focus designe par cet ordre, ni de mettre un autre element qui peut etre candidat au focus dans une unite d'information. Nous proposons d'un autre cote la hierarchie de focalisation suivante. HIERARCHIE (1) Plus un element se trouve proche de la fin de phrase, plus il est apte a fonctionner comme focus. Nous croyons pouvoir montrer egalement que, si la presence d'un complement d'objet direct et, dans une certaine mesure, objet indirect empeche l'inversion du sujet, c'est que ces complements, de par leur fonction grammaticale, fonctionnent comme focus et leur presence entre en contradiction avec l'inversion qui, comme on l'a vu, est un procede de focalisation du sujet. Nous proposons is hierarchie suivante: HIERARCHIE (2) Le complement d'objet direct, le complement d'objet indirect et le complement circonstanciel fonctionnent comme focus avec un ordre de preference decroissant. Cependant on peut montrer que cette hierarchie n'est qu'un corollaire d'une autre hierarchie plus generale: HIERARCHIE (3) Un complement ayant une relation etroite avec le verbe est plus apte a fonctionner comme focus qu'un complement ayant une relation moins etroite avec le verbe. Et voici la derniere hierarchie que nous proposons: HIERARCHIE (4) Un element anaphorique est moins apte a fonctionner comme focus qu'un element non-anaphorique.
- 日本フランス語学会の論文
- 1986-05-31
著者
関連論文
- フォーカス実現に果たすフランス語の語順とイントネーションの役割
- 名詞補語de NPのen化と生成文法(言語編)
- il leve la tete構文とil se brosse les dents構文--Marie-Odile Junker et France Martineau:Les possessions inalienables dans les constructions objet(Revue Romane 22,2,1987)
- 語順研究基本文献案内
- 文法理論の歴史的展開について
- 半過去をめぐって
- 主題化と言語理論 : 主語と主題
- Nicolas RUWET先生を悼む
- ジェスチャーと談話研究
- 教科書文法を問い直す(シンポジウム報告)
- 曽我佑典, 『フランス語における状況の表現法-構文・動詞叙法の選択』, 1992年, 白水社
- 名詞補語de NPのen化 : その機能と制約
- il leve la tete構文とil se brosse les dents構文 : Marie-Odile JUNKER et France MARTINEAU (1987): Les possessions inalienables dans les constructions objet (Revue Romane 22-2, pp.194-209)
- 非人称構文の談話機能について : 倒置構文との比較をめぐって
- フランス語の主語倒置と焦点化の制約・焦点化のハイエラキー
- Je t'attendais.型半過去再考
- des N主語を持つ総称文と状況量化
- 会話フランス語のストラテジー : 談話への名詞句の導入をめぐって
- 不定名詞句の転位と状況解釈
- 定名詞句の解釈をめぐって(誌上討論)
- 半過去の照応的性格 : 連想照応と不完全定名詞句の意味解釈から
- 明日から使える冠詞
- ことばと視点 : 日本文学の仏語訳を通して
- Langue francaise No. 127, La predication seconde
- 定名詞句の指示と対象同定のメカニズム
- Francis CORNISH, Anaphora, Discourse, and Understanding. Evidence from English and French, Oxford University Press, 1999
- C. FUCHS (ed), La place du sujet en francais contemporain, Editions Duculot, 1997
- 通信を中心とするコンピュータ利用と言語研究(情報ファイル)
- 語順をめぐって(シンポジウム報告)
- コピュラ文の主語代名詞IL/CE(文献案内)