日本語の話しことばの特徴を学習者にどう気づかせるか : 4コマ漫画の英日翻訳プロセスを活用して
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper introduces a series of tasks applying English - Japanese translation strategies for upper intermediate to advanced level learners. These tasks modify Japanese four-frame comic strips and enhance noticing the characteristics of Japanese spoken language by the learners during the translation process to produce meaningful output. The results of carrying out such tasks show that even advanced learners have difficulty in producing socially and linguistically appropriate Japanese texts, unless they comprehend clearly the notions that have been expressed in the original context.
- 2007-09-22
著者
関連論文
- 手順説明における「たら」と「と」の談話機能
- 翻訳プロセスを応用した気づきの促進
- 日本人学生に対する上級日本語学習者のインタビュー資料の分析 : 聞き手としての言語行動に注目して
- 学習者同士の振り返り活動を重視した会話授業
- プレゼンテーション教育用教材の開発 : テーマと内容構築の材料を提供した科学関連教材「なぜシリーズ」
- 学習者間の自発的なやりとりを促す授業活動 : ポスターセッションによる自国文化紹介
- 英日翻訳のプロセスを活用した文法タスク
- グループ・プロジェクトによるコミュニケーション技能の養成 : やりとり形式ですすめる"大学紹介Mini-Talk Show"初級編
- プレゼンテーションのための諸活動における学習者と教師のインターアクション
- ディクトコンポ(2) : クラス活動における学習者タイプの影響
- ディクトコンポ : 統合的学習活動の試み(1)
- Writing Workshop その2 : テキスト構造の重要性
- Writing Workshopその1 : 初級における「書き」の教育の開発
- 日本語の話しことばの特徴を学習者にどう気づかせるか : 4コマ漫画の英日翻訳プロセスを活用して
- 中級クラスにおける雑談会話の実践・振り返り活動の試み
- 学習者の自律を促すタスクの特徴 : 教授ストラテジーとしての応用