語彙指導のためのWeb教材の開発とその効果
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The purposes of this study were to develop web-based teaching materials for teaching vocabulary to college students and to measure the effect of them. The developed web-based teaching materials consisted of six steps which were arranged to learn vocabularies effectively. After teaching the target vocabularies to the subjects with the materials for three months, it was clear that the web-based teaching materials developed in this study was effective to foster learners' ability to memorize the spellings of English words and to understand the meanings of the phrases in which the target words were used. We were not certain,however,whether the teaching materials could foster learners' ability to acquire the meanings of individual English words.
- 木更津工業高等専門学校の論文
著者
関連論文
- シェルスクリプトを活用した英語語彙分析プログラムの開発
- クラーク・グリフィス「ポオの『リジイア』とイギリス・ロマン派」の翻訳
- T・F・シスルトン・ダイアー『シェイクスピアのフォークロア』第9章「昆虫と爬虫類」の翻訳
- T・F・シスルトン・ダイアー『シェイクスピアのフォークロア』第8章「植物」の翻訳(その2)
- 表計算ソフトとテキストエディタを活用した英語語彙分析
- コンピュータソフトウェアを活用した英語語彙分析方法の改善
- I・M・ウォーカー「『アッシャー家の崩壊』における恐怖の『真正な』根拠」の翻訳
- スタンリー・ウェルズ編『シェイクスピア研究必携』G・K・ハンター著 第8章「シェイクスピアと悲劇の伝統」の翻訳
- ジョン・アディントン・シモンズ著『ベン・ジョンソン』第4章「ジョンソンの傑作」 : 『浮かれ縁日』の翻訳
- 語彙指導のためのWeb教材の開発とその効果
- ジョン・アディトン・シモンズ著『ベン・ジョンソン』第4章「ジョンソンの傑作」 - 『錬金術師』の翻訳
- ジョン・アディントン・シモンズ著『ベン・ジョンソン』第4章「ジョンソンの傑作」 -『もの言わぬ女』の翻訳
- ジョン・アディントン・シモンズ著『ベン・ジョンソン』第4章「ジョンソンの傑作」--『ヴォルポーネ』の翻訳
- グランヴィル=バーカー,G・B・ハリソン共編『シェイクスピア研究必携』J・アイザックス著「シェイクスピア研究史」の翻訳
- シェルスクリプトを活用した英語語彙統計量算出プログラムの開発
- シスルトン・ダイアー『シェイクスピアのフォークロア』第10章「民間療法」の翻訳(その1)
- 木更津高専特別教室教育用電算機システムの更新
- シスルトン・ダイアー『シェイクスピアのフォークロア』第10章「民間療法」の翻訳(その2)
- 英語検定教科書語彙のカバー率
- シスルトン・ダイアー『シェイクスピアのフォークロア』第6章「鳥類」の翻訳 (その3)